Recharges - Logiciels
Cartouches - Santé
Goyub Massage Demandes Trouver Photo Code Photos Internet service provider Maison Voyage Vacance Restaurant Auto Chalet Billet Bague Tps Perle Perles Hex Partition Key Swarovski perle Perles Crack VTT Voiture Voilier Video Vente Terrain Systeme Spectacle Serveur Securite Scooter Satellite Restaurant Public Professionnel Piece Outil Musique Musicien Motos Mobilier Massage Mariage Piece auto usagee PIECE DE MOTO Blanchiment des dents Plan de maison Top-euro Annonces Annonces europe Alarme Maison Logiciel Logement Location Jeux Internet Homme Gratuit Golf Formation Ferme Femme Elevage Construction Condo Concours Commerce Colocataire Coiffure Chignon Chien Cheval Chat Chasse Chalet Camion Bureau Bois Bateau Autocad Auto Audio Article Argent Appartement Annonce Animaux Alimentation


Sondage




Vacances en Pénichettes®
Locaboat Holidays

Louise Turgeon
Chronique auteurs québécois
Littérature et poésie
votre message ici
Abonnez-vous aux bulletins gratuits:
Votre adresse:

Engoulevents - Chotacabras (poésie)


Mardi le 03 janvier, 2006


Engoulevents, composé d'un seul et long poème d'un même souffle, dresse l'analogie entre le poète et l'oiseau crépusculaire ou nocturne que l'on nomme engoulevents.

Ce dernier, de la famille des passereaux, n'arrive à marcher au sol tellement sa queue et ses ailes sont longues.

On retrouve donc beaucoup de ces volatiles dans les villes où ils arrivent à s'accrocher aux clochers d'églises comme aux édifices.

Les engoulevents s'envolent très haut pour se laisser redescendre en plongeant bec ouvert pour avaler des insectes.

Le vent pénétrant dans leur gorge, compose ainsi un chant des plus fascinants.

« dans la rue où je nais
un monde s'offre
entier
dans la main d'un enfant


dans la rue où je nais
les bicyclettes volent
la nuit
comme des engoulevents »



Engoulevents est coédité avec l'Universidad Nacional Autónoma de México / Difúsion Cultural, dans la collection El puente. (Mexique)

Il s'agit de la traduction, faite par Marta Donís en collaboration avec Mario Bojórquez.

L'ouvrage a originalement été publié en 2000.


L'AUTEUR :

STÉPHANE DESPATIE
(né à Montréal en 1968) - Poète, il a publié plusieurs recueils dont Engoulevents, Au milieu du vacarme, Garder le feu et un récit : Réservé aux chiens.

Il est un des fondateurs du Marché de la poésie de Montréal, et il est critique littéraire et théâtral au journal Voir.

Le rythme ample et soutenu des poèmes de Stéphane Despatie propulse des images denses de l'intimité amoureuse qui se défait de la douleur.


ENGOULEVENTS - CHOTACABRAS
Stéphane Despatie
Traduction: Marta Donís
en collaboration avec Mario Bojórquez
DIFUSION CULTURAL UNAM
Collection El Puente
ÉCRITS DES FORGES
2005 - 128 pages - bilingue - 14,00$ - 15,00 euros



AUTRES TITRES COLLABORATION ÉCRITS DES FORGES - DIFUSION CULTURAL UNAM :


Phoenix intégral/
Fénix integral (1975-1987)

de Paul Chamberland
Traduction: Adrien Pellaumail


Patrie promise /
Patria prometida

1984-1995
de Jaime Augusto Shelley
Traduction: Nicole et Émile Martel


LES ÉDITIONS ÉCRITS DES FORGES

DIFUSION CULTURAL UNAM



Inscrivez-vous à ma liste de distribution, des nouvelles fraîches tous les jours !


Vous pouvez lire les chroniques précédentes en cliquant sur ARCHIVES.

Pour consulter les autres chroniques livres et culture lanaudoise cliquez sur : http://culture.planete.qc.ca

Pour consulter la chronique De bric et de broc, cliquez sur : "/loulou/detoutetderien/index.html"


Recherche dans
Louise Turgeon
Chronique auteurs québécois
Littérature et poésie

Toutes nos chroniques
Google

Retour à Planète Québec

C O U R R I E R - É L E C T R O N I Q U E
[ Rédacteur en chef | Chef de pupitre ]


Politique de confidentialité

Copyright © 2003 - Planète Québec inc. Tous droits réservés.